アメリカ南部ケイジャン料理のジャンバラヤを曲名にしたスタンダードで、
ハンク・ウイリアムズ作、カーペンターズの歌のほうが日本では有名ですね
Good bye Joe, me gotta go, me oh my oh ♪
( グッバイ ジョー、 俺 行っちゃうよ ♪)
という歌いだしで
Jambalaya and a crawfish pie and file' gumbo ♪
(ジャンバラヤとザリガニ・パイとサッサフラスのオクラ ♪)
という料理の羅列部分がこの曲のサビになってます
先日通勤の車中で、この曲の中国語版が流れてきました
原曲が好きなNoriは
「なんだよ~ イメージ壊れるなぁ」
と、ちょっと不機嫌に
それでもメロディーに合わせて小さく英語で歌っていると、いよいよサビの部分
Nori : Jamba-la-ya ♪
ラジオ: シャオーロンパォー ♪
ここだけ聞き取れた。 「小籠包」 と歌っています (^o^)
単なる訳詞じゃなくって、サビの部分は中国の料理名を連ねているようです
他の歌詞は聞き取れなかったので、このときほど
「言葉が分かれば面白いだろうな」
と思ったことはありません
分かれば大笑いできたでしょうからね
ちなみに
ジャンバラヤ と 小龍包